نیکلا گریمالدی فیلسوف و استاد فلسفهی معاصر میخواهد در این کتاب برای این پرسشها و پرسشهای دیگری از این باب از دیدگاه فلسفی پاسخی بیابد. پاسخهای او ممکن است پسند ما نباشد اما مسلماً ما را به اندیشه وامیدارد و شاید هم سبب شود خود پاسخهایی شایستهتر، از دید خویش، برای آنها بیابیم.
مولف:نیکلا گریمالدی
مترجم:عباس باقری
انتشارات : نی
برای اطلاعات بیشتر با شماره 66414040-021 تماس بگیرید.
مطالعه این کتاب برای طیف وسیعی از دانشجویان رشتههای اقتصاد، علوم سیاسی و اجتماعی با گرایشهای مختلف و همچنین برای صاحبنظران و متفکران علوم اقتصادی، سیاسی و اجتماعی، سیاستگذاران و دستاندرکاران برنامهریزی اقتصادی کشور بسیار مفید خواهد بود.
مولف:لوریس مارس
ترجمه: فریدون تفضلی
انتشارات : نی
برای اطلاعات بیشتر با شماره 66414040-021 تماس بگیرید.
فلورنس دختر بچه سیاهی است که عاشق کفش است . ارباب او به مردی بدهکار است و تصمیم می گیرد که به جای بدهی ، چندتا از برده هایش را به او بدهد . مرد فلورنس و مادرش را می خواهد ولی مارد می گوید که پسر کوچکش هنوز سرخوار است و بهتر است تنها فلورنس را به مرد بفروشند و بدین ترتیب فلونرس ناراحت از بی مهری مادر به مزرعه جدید می رود جایی که در کنار ارباب هایی مهربان زندگی می کند و عاشق یک اهنگر می شود .
کتاب قشنگی بود من خوشم اومد . شیوه بیانش جالب و قوی بود . راوی ها خیلی به موقع و با زیرکی عوض می شدند . موضوع را الکی کش نداده بود و مفهوم زیبایی را هم توی خودش داشت .
قبلا چنیدن کتاب از خانم تونی موریسون معرفی کردم . اینم اخرین کتابشون هست . در حقیقت این کتاب در زمان انتخابات ریاست جمهوری امریکا منتشر شد ، خیلی صدا کرد و تونی موریسون حمایت شدیدی از اوباما کرد .
قسمت های زیبایی از کتاب
من کمی از آزادی می ترسم . آیا واقعا این احساس یک فرد آزاد است ؟اگر این چنین است من آن را دوست ندارم . من نمی خواهم آزاد از تو باشم ، چرا که فقط با تو زنده ام .
ما هرگز نمی توانیم جهان را تغییر دهیم و این جهان است که ما را تغییر می دهد .
مولف: تونی موریسون
انتشارات:مروارید
مترجم: علی قادری
برای اطلاعات بیشتر با شماره 66414040-021 تماس بگیرید.
این کتاب با عنوان "زرباران "مجموعهای است از 9 داستان کوتاه بارتلمی که با ترجمه احسان لامع منتشر شده است. زر باران، ظهور کاپیتالیسم، سلطان جاز، دومیه، تهدید کولبی، خانم مندایبل و من، رابرت کندی از غرق شدن نجات یافت، خنگ و عزیمت عناوین این داستانها را تشکیل میدهند. دومیه طولانیترین و سلطان جاز کوتاهترین داستانهای این کتاباند. در مقدمه این کتاب، آمده است: «در حال حاضر، ترجمهی داستانهای مدرنیستی و پستمدرنیستی در ایران کاری عبث است. این گفته دلایل مختلفی دارد. بهترین دلیل آن را میتوان عادت کردن ذهن خوانندهی ایرانی به داستان رئالیستی، رمانتیکی و ناتورالیستی خواند که وقتی این ذهن به یک داستان مدرنیستی مانند «خشم و هیاهوی» فالکنر و داستانهای پستمدرنیستی میپرد، سردرگم میشود. مضمون این داستانها را نه تنها نمیفهمد؛ بلکه آن را به تمسخر میکشد و میتوان گفت که در این مورد حق با خواننده است و تا زمانی که خود ذهن و اندیشهی فرد مدرن نشده و تفکرات حاکم بر پیرامون و جامعهی مدرنیته را پشت سر نگذاشته باشد، درک مفاهیم مدرن و پستمدرن سخت است. تب پستمدرنیسم مدتها پیش در ایران بالا گرفت و خوشبختانه پس از مدتی کوتاه فروکش کرد؛ بهطوری که بسیاری از روزنامهنگاران از این موضوع بسیار سخن گفتند و چندین کتاب و نویسنده را در کشور جا انداختند؛ اما قدر مسلم این مفاهیم چون بهصورت عملی در جامعهی ما جا نیافتاده است، نمیتواند ملموس باشد و حتا عدهای بر آن شدند تا با تقلید، خود را نویسندهی مدرن و پستمدرن معرفی کنند. اگر به شناخت ادبیات در دورهها و سبکهای مختلف بخواهیم بپردازیم، بیشک نیازمند معرفی و ترجمهی آثار مختلف صرفا در جهت آگاهیبخشی هستیم و انتظار نمیرود که این نوع آثار بی هیچ تجربهی عملی بتواند جایگاه خود را پیدا کند؛ بلکه هدف فقط آشنا ساختن خوانندگان و نویسندگان و روزنامهنگاران با این ژانرهاست. اما چیزی که مهم است، این است که اگر خوانندهای عادی بخواهد کتابی با این ژانرها بخواند، باید با برخی از مؤلفههای آن آشنا شود؛ بنابراین بر آن شدم تا با شکاف مختصر ادبیات و جامعهی پستمدرن، به درک بهتر این داستانها کمکی به خوانندگان کرده باشم.» در ادامه، مطالبی با عنوان «درآمدی بر ادبیات مدرن»، «ویژگیهای داستانهای عصر مدرن» و «پستمدرنیسم» انتشار یافته است.
مولف: دونالد بارتلمی
مترجم: احسان لامع
انتشارات: نگاه
برای اطلاعات بیشتر با شماره 66414040-021 تماس بگیرید.
در دهه ی بیست میلادی ، استایلن با روش ساده ی اعمال نفوذ برای عضویت اکثر اعضای حزب کمونیست روسیه و در نتیجه وابسته کردن آنها به خود ، راهش را برای رسیدن به قدرت باز کرد. او که ستمگری بی رحم بود ، هزاران نفر روس و از جمله بعضی از قدیمی ترین هم رزمان بلشویک خود را پس از دستگیری به جوخه های اعدام سپرد.بسیاری از افسران ارتش سرخ که نتوانسته بودند در برابر حمله ی سال 1941 آلمان مقاومت کنند و فقط بدشانسی آلمانی ها بود که نتواستند مسکو را تسخیر کنند، به عاقبت مشابهی گرفتار شدند اما هیچ یک از این ها مانع از ادعاهای بی شرمانه ی او نشد که خود را رهبری دانا و راهنمای روسیه در دوران جنگ مینماید. در حقیقت متفقین نیز با جلوه دادن او به عنوان عمو جو ی دوست داشتنی در این فریبکاری ها کمکش میکردند.( شاید هم واقعا میتوانست یک عموی مهربان و دوست داتنی برای بچه ها باشد. ولی این دلیل نمی شد که والدین شان را اعدام نکند!)